• Foto: Jet Kooderings/BDU

Zuid-Afrikaanse schrijfster bezoekt Oosterbeek

OOSTERBEEK - Ruim twee weken is de Zuid-Afrikaanse schrijfster Irma Joubert (1947) in Nederland en een groot gedeelte van die tijd logeert ze in Oosterbeek bij Dorienke de Vries, die tot nu toe al haar boeken in het Nederlands heeft vertaald. Het is niet toevallig dat de bestsellerauteur in deze periode hier is, want haar volgende roman gaat over een Afrikaanse man, die een Nederlands meisje ontmoet, dat veel heeft meegemaakt in de Tweede Wereldoorlog.Jet KooderingsMet name De Slag om Arnhem heeft veel invloed gehad op het leven van de romanfiguur. Om onderzoek te doen en zich goed te kunnen inleven, wilde Irma Joubert graag de herdenkingen meemaken. ,,Maar ik ben hier om meer redenen", vertelt de schrijfster. De andere redenen zijn dat ze haar werk wil promoten en omdat het de week is van de Afrikaanse roman.Een geschikt moment dus om Nederland en België te bezoeken. Samen met nog vier andere Afrikaanse schrijvers nam ze vorige week in Amsterdam deel aan een groot debat over Afrikaanse letterkunde. Druk programma De rest van de tijd heeft Irma Joubert ook een druk programma, ze reist naar lezersbijeenkomsten van Alblasserdam tot Delfzijl, daarnaast heeft ze een interview op de radio gegeven en zal ze op de televisie te zien zijn.Joubert, die historica is, gaf vijfendertig jaar lang les op een middelbare school. Negen jaar geleden ging ze met vervroegd pensioen en begon ze met schrijven. ,,Dat was nogal een contrast, schrijven is eenzaam en met lesgeven zit je altijd tussen de mensen", vertelt Irma. Vandaar dat ze de figuren in haar roman, die ze als haar gezelschap beschouwde, moeilijk los kon later, wat twee keer achter elkaar resulteerde in een trilogie. Van de roman 'Het meisje in de trein' is de negende druk al verschenen. Dit boek is onlangs in het Duits vertaald en binnenkort komt het ook in Amerika uit. De roman 'Kind van de rivier' is eveneens een echte bestseller. Irma Joubert schrijft historische romans over het Afrika van 1930-1950, daarbij zijn de feiten altijd correct, maar de karakters fictief. In al haar romans zit ook een liefdesverhaal, want de mens binnen de geschiedenis staat centraal. Joubert schrijft over de apartheid, een thema waarvan ze graag de achtergronden overbrengt. Haar belangstelling voor de Tweede Wereldoorlog stamt al uit de tijd datIrma 10 jaar was en gegrepen werd door Konsalik, twee jaar geleden ontstond tijdens een bezoek aan de Airborne Begraafplaats het idee om over dat onderwerp te schrijven.Meer info: www.uitgeverijmozaiek.nlOp de foto; Irma Joubert (links) samen met haar vertaalster, de Oosterbeekse Dorienke de Vries.